Un deber de justicia. María Dolores Ruesta. El País. Cartas al Director. 06/06/1976

En el número de EL PAIS del 27 de mayo y con ocasión de la muerte de Martín Heidegger, aparecen artículos sobre la personalidad y la obra de uno de los más importantes filósofos de nuestra época.En el artículo firmado por Julián Marías, se llega a la conclusión de que Heidegger es «intraducible».

Creo es un deber de justicia hacer referencia a una traducción de Sein und Zeit hecha por José Gaos, profesor que fue de la Universidad de Madrid antes de la guerra civil y exiliado en México a consecuencia de la misma. Gaos siguió dando sus clases de filosofía en la Universidad Autónoma de México y después de muchos años de trabajo publicó la traducción de Sein und Zeit, cuya primera edición en español es de 1951. Traducción que me parece imprescindible para cualquier estudioso de filosofía de lengua castellana, desde su prólogo hasta el pequeño diccionario que la antecede aclarando el por qué se traduce de esta u otra manera la complicada terminología heideggeriana. A la par de esta importante traducción, Gaos publica un pequeño libro, en la misma editorial y con la misma fecha, titulado Introducción a El Ser y el Tiempo, de Martín Heidegger, que sirve de gran ayuda para el entendimiento de la principal obra del filósofo.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Domingo, 6 de junio de 1976